-
1 uscire da un imbroglio
гл.общ. выйти из затрудненияИтальяно-русский универсальный словарь > uscire da un imbroglio
-
2 uscire
come out( andare fuori) go outinformation technology close, exit, quit* * *uscire v. intr.1 ( andare fuori) to go* out; ( venire fuori) to come* out (anche fig.); to get* out; ( lasciare) to leave* (a place): uscite!, ( andate fuori) go out!, ( venite fuori) come out!; usciamo insieme!, let us go out together!; esce ogni sera, he goes out every evening; non esce molto, she does not go out much (into society, to parties); uscire all'aperto, to go outdoors; uscì a piedi, he went out on foot; uscire a cavallo, to ride off; uscire in automobile, to go out in the car; uscire precipitosamente, to rush out; uscire furtivamente, di soppiatto, to steal out; far uscire qlcu., ( accompagnandolo alla porta) to show s.o. out, ( mandandolo via) to send s.o. out: non fatelo uscire!, don't let him out!; far uscire da un paese merce di contrabbando, to smuggle goods out of a country; impedire a qlcu. di uscire, to stop s.o. from going out; uscì dall'automobile, he got out of the car; uscendo da teatro, lo incontrai, on leaving the theatre I met him; uscire dal letto, to get out of bed (o to get up); ( di fiume) to overflow; uscire dall'ospedale, to come out of the hospital; uscire dal carcere, di prigione, to come out of prison; il ciclista uscì dal gruppo, the cyclist emerged from the group; esco dal lavoro alle 6, I knock off work at 6; quando uscii da quel labirinto, da quella folla, when I got out of that maze, of that crowd; il treno uscì dal tunnel, the train emerged from the tunnel; il sangue gli usciva di bocca, blood was coming out his mouth; la luna uscì dalle nubi, the moon emerged from the clouds2 ( di pubblicazioni) to come* out, to be issued, to be published: quando uscirà il prossimo numero?, when will the next number come out?; questa rivista esce il martedì, this magazine comes out (o appears) on Tuesdays; è uscito un nuovo libro, a new book has been published; questo libro è appena uscito, this book is just out4 ( essere prodotto) to be produced, to be turned out: dalla fabbrica escono cento macchine al giorno, the factory turns out a hundred cars a day5 ( provenire) to come*: esce da un'antica famiglia, he comes of an old family; esce da un'ottima scuola, he comes out of (o went to) an excellent school6 ( sboccare) to lead* (to sthg.), to end (at sthg.): la strada esce su una piazza, the road leads to a square; questo sentiero esce sulla strada principale, this path ends at the main road7 ( cavarsela) to get* out; to come* out: uscire da un imbroglio, dai pasticci, da una situazione difficile, to get out of a scrape, of trouble, of a difficult situation; uscirne bene, male, con onore, to come out well, badly, honourably; uscire sano e salvo da un'incidente, to come out of an accident safe and sound9 (terminare, di parola) to end: questa parola esce in 't', this word ends in 't'10 (inform.) to exit.◆ FRASEOLOGIA: esce, escono, ( nei copioni teatrali) exit, exeunt; escono tutti, exeunt all; uscire di scena, to leave the stage (anche fig.) // uscire dal mondo, (fig.) to die // uscire dai limiti, to pass the limit: questo esce dai limiti dei tuoi diritti, this exceeds your rights; la sua impudenza uscì dai limiti, his impudence passed all bounds // uscire dal seminato, to wander from the subject (o point) // uscire di strada, to go off the road // uscire dalla retta via, to go off the straight and narrow path (o to go astray) // uscire dall'ordinario, to be out of the ordinary (o to be exceptional) // questi discorsi mi escono dagli occhi, dalle orecchie, I'm fed up with this talk // gli occhi gli uscivano dalla testa, his eyes were popping out of his head // di qui non si esce, o è stupido o fa finta, there are no two ways about it; either he is a fool or he's pretending // uscire di sé, di senno, di sentimento, to be beside oneself, to lose one's wits (o to go mad) // mi è proprio uscito di, dalla mente, it went clean out of my mind // uscire di mano, to slip out of s.o.'s hands; un vestito uscito dalle mani di Dior, a dress made by Dior; da quello scampolo esce una gonna, that cloth will do for a skirt // uscire di bocca, (fig.) to let slip: gli uscì di bocca una parolaccia, he let slip a swearword // una parola uscita dal cuore, a heartfelt word // uscire dalla vista, to disappear from view // uscire dall'inverno, to come out of winter // uscire dal riserbo, to drop one's reserve // uscire di minorità, to come of age // uscire da un partito, to leave a party // uscire dai ranghi, to fall out of line // (comm.): uscire sul mercato, to come on the market; uscire da una società, to leave (o to resign from) a company; uscire di carica, to leave office (o to retire from one's position) // uscire in mare, to put to sea // uscire allo scoperto, (fig.) to come out into the open // (sport) il portiere uscì ( dalla porta), the goalkeeper came off his line // uscì a dire che non era vero, he came out saying it wasn't true; uscì con osservazioni fuori di posto, he came out with remarks that were out of place; uscì in un fiume di insulti, he burst out into a flood of insults.* * *[uʃ'ʃire]1) (andare fuori) to go* out, get* out; (venire fuori) to come* outlasciare, non lasciare uscire qcn. — to let sb. out, to keep sb. in
fare uscire qcn. di prigione — to get sb. out of prison
uscire da — to leave [stanza, porto]; fig. to come out of [ depressione]
2) (passare del tempo fuori) to go* out3) (fuoriuscire) [acqua, fumo, odore] to come* out (da of)4) (emergere)uscire indenne — to escape unharmed o uninjured
uscire con qcn. — to go out with sb., to date sb
6) (essere stampato) [giornale, libro] to come* out, go* out, to be* issued, to be* publishedfare uscire — to bring out [ edizione]
7) (provenire) to come*è uscito da una buona scuola — he went to o graduated from a good school
8) (sboccare) [ strada] to lead* to, to come out on [ piazza]9) (essere estratto) [ numero] to be* drawn10) inform.11) teatr."esce Iago" — "exit Iago"
12) uscirneuscirne vivo — to (manage to) escape with one's life, to come out alive
non c'è modo di uscirne — we can't get out of o through it
uscirsene con — to come out with [ stupidaggini]; to throw out [ commento]
••* * *uscire/u∫'∫ire/ [106](aus. essere)1 (andare fuori) to go* out, get* out; (venire fuori) to come* out; uscite di qui! get out of here! lasciare, non lasciare uscire qcn. to let sb. out, to keep sb. in; fare uscire qcn. di prigione to get sb. out of prison; uscire da to leave [stanza, porto]; fig. to come out of [ depressione]; uscire di casa to leave home; l'auto uscì di strada the car went off the road2 (passare del tempo fuori) to go* out; uscire con gli amici to go out with one's friends3 (fuoriuscire) [acqua, fumo, odore] to come* out (da of)4 (emergere) uscire deluso dall'incontro to come away from the meeting disappointed; uscire indenne to escape unharmed o uninjured6 (essere stampato) [giornale, libro] to come* out, go* out, to be* issued, to be* published; fare uscire to bring out [ edizione]9 (essere estratto) [ numero] to be* drawn11 teatr. "esce Iago" "exit Iago"12 uscirne uscirne vivo to (manage to) escape with one's life, to come out alive; uscirne vincitore to emerge the victor; non c'è modo di uscirne we can't get out of o through itla pasta mi esce dagli occhi I'm fed up to the back teeth with pasta. -
3 imbroglio
m (pl -gli) ( truffa) trickfig ( pasticcio) mess* * *imbroglio s.m.1 (inganno) cheat, swindle; fraud; trick: questo è un vero imbroglio, this is a real cheat2 (impiccio, difficoltà) mess, scrape, fix: essere in un imbroglio, to be in a scrape; togliere qlcu. da un imbroglio, to get s.o. out of a scrape; uscire da un imbroglio, to get out of a scrape (o mess o fix)3 (intrico) tangle; confusion; mess: un imbroglio di fili, a tangle of wires4 (mar.) brail.* * *1) (truffa) cheat, swindle, trick, rip-off colloq., take-in colloq.2) (groviglio) tangle; fig. (pasticcio) mix-up, muddle3) (guaio) scrape, fix* * *imbrogliopl. - gli /im'brɔλλo, λi/sostantivo m.3 (guaio) scrape, fix. -
4 imbroglio
m.1) (groviglio) путаница (f.); (fig.) неразбериха (f.), запутанное делоnon sapevano come uscire da quell'imbroglio — они не знали, как выпутаться из этого дела
2) (truffa) жульничество (n.), надувательство (n.), мошенничество (n.), обман, очковтирательство (n.)fiutò l'imbroglio — он почуял обман (он догадался, что его надувают)
-
5 uscire
uscire v. ( èsco, èsci, èsce, usciàmo, uscìte, èscono) I. intr. (aus. essere) 1. (andare fuori, venire fuori) sortir (di, da de): uscire dal bagno sortir du bain; uscire dalla scuola sortir de l'école; uscire a piedi sortir à pied; uscire dal parrucchiere sortir de chez le coiffeur; non esco da una settimana je ne sors plus depuis une semaine; perché non usciamo un po'? pourquoi on ne sortirait pas un peu?; esco un momento e torno je sors un moment et je rentre. 2. (lasciare, abbandonare) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir) ( anche estens): il treno uscì dalla stazione le train quitta la station; uscire da una società quitter une société. 3. (allontanarsi, separarsi) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire dal gruppo quitter le groupe; uscire dalle file di un partito quitter le parti. 4. ( scendere da mezzi di locomozione) sortir (da de): esci dalla macchina sors de la voiture. 5. ( essere dimesso) sortir (da de), quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire dal carcere sortir de prison; uscire dall'ospedale sortir de l'hôpital, quitter l'hôpital. 6. (sboccare: rif. a strade) donner (su, in sur; aus. avoir), déboucher (su, in sur; aus. avoir), aboutir (su, in à; us. avoir): questa stradetta esce sulla piazza cette ruelle débouche sur la place. 7. (rif. a liquidi e gas) sortir: l'acqua esce dal rubinetto l'eau sort du robinet; il fumo esce dal camino de la fumée sort de la cheminée. 8. ( estens) ( sporgere da una superficie) sortir, dépasser (aus. avoir): il chiodo esce di qualche centimetro dalla porta le clou dépasse de la porte de quelques centimètres. 9. ( trarre la propria origine) être issu (da de): uscire da una famiglia umile être issu d'une famille humble. 10. ( essere sorteggiato) sortir: il suo nome è uscito per primo son nom est sorti en premier; il numero ventidue non esce da tre mesi le numéro vingt-deux n'est pas sorti depuis trois mois. 11. (eccedere, sconfinare) sortir (da de), dépasser tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): questo esce dalla mia competenza cela sort de mes compétences. 12. ( apparire inaspettatamente) sortir (di de): uscire dall'oscurità sortir de l'obscurité; da dove sei uscito? mais d'où sors-tu? 13. (dire all'improvviso, sbottare) sortir (con, in qcs. qqch.): uscire con una battuta scherzosa en sortir une bien bonne, sortir une bonne blague. 14. (essere stato fatto, fabbricato) sortir: questo modello esce dalle mani di un sarto famoso ce modèle sort des mains d'un couturier célèbre. 15. ( apparire sul mercato) sortir, être mis sur le marché; ( essere pubblicato) sortir, paraître: deve uscire un nuovo modello un nouveau modèle sera mis sur le marché; il nuovo romanzo uscirà nel mese di maggio le nouveau roman sortira (o paraîtra) en mai; la rivista esce settimanalmente la revue paraît toutes les semaines; questo libro è appena uscito ce livre vient de paraître. 16. ( lasciare uno stato per passare a un altro) sortir (da de), quitter tr. (da qcs. qqch.): uscire dall'infanzia sortir de l'enfance, quitter l'enfance; uscire dal riserbo sortir de sa réserve. 17. (risultare, provenire) sortir (da de), déboucher (da sur; aus. avoir): che cosa uscirà da quest'imbroglio? qu'est-ce qui sortira de tout ça?; ne uscì una lunga lite cela déboucha sur longue dispute, cela provoqua une longue dispute. 18. ( ricavarsi) donner tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir), obtenir tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): da questo scampolo esce a stento un vestito ce bout de tissu donnera difficilement une robe, on obtiendra difficilement une robe avec ce reste de tissu. 19. (liberarsi, svincolarsi) sortir (da de): uscire dalle mani di qcu. sortir des griffes de qqn. 20. ( riuscire) sortir, terminer: uscire vincitore sortir vainqueur; è uscito secondo il est sorti second, il a terminé second. 21. (elevarsi, distaccarsi) sortir (da de): uscire dalla massa sortir de la masse. 22. ( Ling) ( terminare) terminer (in par; aus. avoir): una parola che esce in consonante un mot qui termine par une consonne. 23. ( Teat) sortir: esce il re le roi sort; esce Amleto sort Hamlet. 24. ( Inform) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire da un programma quitter un programme. II. tr. (region,pop) (portare fuori, fare uscire) sortir. -
6 labirinto
mficcarsi / cacciarsi in un labirinto — заблудиться в лабиринте; попасть в переплёт разг.uscire dal labirinto — выпутаться из затруднения2) анат. лабиринт, внутреннее ухо•Syn: -
7 pasticcio
m (pl -cci) gastronomy piefig messpasticcio di fegato d'oca pâté de foie grasessere nei pasticci be in a mess* * *pasticcio s.m.2 ( lavoro mal fatto) mess: la tua traduzione è un vero pasticcio, your translation is a (real) mess3 ( intrico, imbroglio) mess; ( situazione insidiosa) scrape: che ( bel) pasticcio!, what a (fine) mess!; essere nei pasticci, to be in trouble (o in a fix); mettersi nei pasticci, to get oneself into a scrape; uscire dai pasticci, to get out of a scrape; ci siamo cacciati in un brutto pasticcio, we're in real trouble (o in a fine mess); sono finalmente riuscito a toglierla dai pasticci, I've finally managed to get her out of trouble4 (mus.) pasticcio, pastiche.* * *1) gastr. pie2) fig. (lavoro mal eseguito) mess, hash, bunglefare o combinare un pasticcio — to make a mess o botch-up
3) fig. (guaio) trouble, jam colloq., fix colloq.un bel pasticcio — a right mess, a pretty o fine kettle of fish
mettersi nei -ci — to get into a mess o jam o scrape o fix
tirare fuori qcn. dai -ci — to get sb. out of a hole, to help sb. out of a jam
* * *pasticciopl. -ci /pas'titt∫o, t∫i/sostantivo m.1 gastr. pie; pasticcio di carne meat pie2 fig. (lavoro mal eseguito) mess, hash, bungle; fare o combinare un pasticcio to make a mess o botch-up3 fig. (guaio) trouble, jam colloq., fix colloq.; un bel pasticcio a right mess, a pretty o fine kettle of fish; mettersi nei -ci to get into a mess o jam o scrape o fix; tirare fuori qcn. dai -ci to get sb. out of a hole, to help sb. out of a jam. -
8 PAZZO
agg e m— см. - G810— см. - P930- P929 —- P930 —pazzo da catena (тж. pazzo spolpato)
— см. - G9— см. - L300— см. - C2873— см. - G19— см. - I69a pazz'otta (тж. a pazz'otte)
— см. - O733— см. - R104- P933 —— см. -A662a barba di pazzo, rasoio ardito
— см. - B258passata la festa, il pazzo in bianco resta
— см. - F502- P939 —il pazzo fa la festa e il savio se la gode (тж. il pazzo fa le nozze e il savio se le gode)
- P940 —pazzo per natura, savio per scrittura
- P941 —a un pazzo, un pazzo e mezzo
a un popolo pazzo, un prete spiritato
— см. - P2053a prete pazzo, popolo spiritato
— см. - P2268sa meglio il pazzo i fatti suoi, che il savio quelli degli altri
— см. - F299
См. также в других словарях:
uscire — u·scì·re v.intr. (io èsco; essere) FO 1. andare, venire fuori da un ambiente chiuso o comunque da un area circoscritta, spec. con l indicazione del luogo dal quale si esce o in cui si va: uscire di casa, da scuola, dall ufficio, dalla città,… … Dizionario italiano
imbroglio — im·brò·glio s.m. CO 1. groviglio, viluppo: un imbroglio di fili | fig., faccenda poco chiara, situazione difficile: uscire da un imbroglio, cacciarsi in un imbroglio | fig., intoppo, difficoltà: ci sono degli imbrogli Sinonimi: intrico, viluppo | … Dizionario italiano
uscire — {{hw}}{{uscire}}{{/hw}}v. intr. (pres. io esco , tu esci , egli esce , noi usciamo , voi uscite , essi escono ; congiunt. pres. io esca , noi usciamo , voi usciate , essi escano ; imperat. esci , uscite ; in tutta la coniug. il tema è esc se… … Enciclopedia di italiano
equivoco — /e kwivoko/ [dal lat. aequivocus, agg., comp. di aequus uguale e tema di vocare chiamare ] (pl. m. ci ). ■ agg. 1. a. [che si presta a essere inteso in più modi: parole e. ] ▶◀ ambiguo, ambivalente, dubbio. ◀▶ franco, schietto, sincero, univoco.… … Enciclopedia Italiana
entrare — [lat. ĭntrare ] (io éntro, ecc.). ■ v. intr. (aus. essere ) 1. [andare dentro, all interno di un luogo, anche con la prep. in : e. in casa, in acqua ] ▶◀ accedere, immettersi, infilarsi, introdursi, penetrare. ↑ addentrarsi, cacciarsi, ficcarsi,… … Enciclopedia Italiana
bertuello — ber·tu·èl·lo s.m. 1. TS pesc., venat. rete per pesci e uccelli, composta di elementi conici sempre più piccoli e incastrati tra loro, da cui è impossibile uscire 2. RE tosc., fig., impiccio, imbroglio: lasciare, mettere qcn. nel bertuello… … Dizionario italiano
ginepraio — gi·ne·prà·io s.m. CO 1. luogo in cui crescono molti ginepri, fitti e intricati 2a. fig., situazione complicata e di difficile soluzione: mettersi, cacciarsi in un ginepraio, non so come uscire da questo ginepraio Sinonimi: bega, casino, imbroglio … Dizionario italiano
lavoro — la·vó·ro s.m. FO 1. impiego di energia diretta a un fine determinato: il lavoro di una macchina, dei muscoli 2. attività propria dell uomo, volta alla produzione di beni o servizi: un lavoro faticoso, interessante, impegnativo; lavoro manuale, di … Dizionario italiano
pasticcio — pa·stìc·cio s.m. AU 1. pietanza a base di carne, pesce, verdura o pasta, cucinata e aromatizzata in vari modi, racchiusa in un involucro di pasta e cotta in forno: pasticcio di carne, pasticcio di maccheroni 2. fig., lavoro eseguito in modo… … Dizionario italiano
gioco — / dʒɔco/ (meno com. giuoco) s.m. [lat. iŏcus scherzo, burla , poi gioco ] (pl. chi ). 1. a. [qualsiasi attività a cui si dedichino, da soli o in gruppo, bambini o adulti senza altro fine che la ricreazione: g. infantili ; g. all aperto, g. di… … Enciclopedia Italiana
labirinto — s.m. [dal lat. labyrinthus, gr. labýrinthos, voce di origine preellenica]. 1. [edificio, complesso di edifici, di strade, ecc., in cui sia difficile orientarsi: un l. di viuzze ] ▶◀ dedalo, (lett.) gomitolo, groviglio, intreccio, intrico, nodo. 2 … Enciclopedia Italiana